Oh la la

Monday, March 19, 2007


HIVER EN BRETAGNE, UNE HISTOIRE D’AMOUR…

Annick était une jeune femme qui venait de terminer ses études d’administratif à l’Université de Paris. Ses parents n’étaient pas riches alors, Annick avait un peu d’argent. Elle décidait de faire le tour de la France à vélo pour connaître tous les lieus de son pays. Comme qu’elle n’avait pas beaucoup d’argent, une amie lui prêtait 600 €. Quand elle voyageait autour de la France elle avait n peu d’argent et décidait d’aller en Bretagne pour passer des jours de relax.
Un jour quand elle est arrivée dans le port de Saint-Malo, elle a rencontré des gens. Un homme qui avait une crêperie lui offrit un travail de serveuse et Annick a accepté. Le matin suivant quand elle était dans la terrasse de la crêperie elle connait un garçon qui s’appelait James. Annick aimait James mais elle n’a pas pensé que son voyage en Bretagne se finirait dans trois jours.
Pendant ces jours Annick a pensé en James tous les moments mais elle n’a pas vu à James autrefois. Annick était triste.
Les ans passent comme les feuilles d’un parc en hiver et cause ment Annick va autrefois en Bretagne. Le destin fa qu’elle trouve James, le temps n’a pas passé pour il. Annick et James décident de se marier. La vie d’Annick changé totalement . Aujourd’hui elle a un restaurant de spécialités bretonnes mais elle n’est pas la serveuse, maintenant elle est la femme qui donne des ordres dans son étalement.

ERIC HERNÀNDEZ ARANCÓN

1 Comments:

  • At 4:35 AM, Blogger esther said…

    On dit "faire/finir des études en administration". Annick décide à un moment donné qu'elle veut faire le tour du monde, donc il faut utiliser le passé composé (a décidé). Le pluriel de "lieus" se fait en "x". Derrière "comme" il n'y a jamais "que". Au lieu de dire "lui prêtait" il faut dire "lui a prêté" et la même chose avec "et elle a décidé d'aller en Bretagne".
    Toi, tu ne dois pas utiliser le passé simple mais le passé composé: "lui offrit", lui a offert un travail comme serveuse. Quand elle était dans la terrasse, ça va, mais pas "elle connaît", mais "elle a connu". Derrière le verbe penser, il faut utiliser la préposition "à" devant un nom de personne. Par contre, il ne faut pas utiliser cette préposition derrière le verbe "voir", parce qu'il est transitif et il porte derrière un OD.
    "Cause ment" n'existe pas: "par hasard". "Autrefois" veut dire "ça fait longtemps" et toi, tu voulais dire "à nouveau", j'imagine. "Fa" est bien conjugué à la troisième personne du sing. du prés. indic. en catalan, mais en français on dit "fait". "Le destin fait qu'elle retrouve (elle l'avais déjà trouvé une fois) James, le temps n'est pas passé pour lui". Lorsque tu dis "la vie d'Annick changé", je ne sais pas si tu voulais faire le présent (dans ce cas, il faut enlever l'accent) ou si tu voulais faire le passé composé (dans ce cas, il manque l'auxiliaire, a changé).
    Il faudrait que tu revises l'utilisation du passé composé et de l'imparfait!

     

Post a Comment

<< Home